首页 古籍 总书目 左传 文公
文公七年译文
2023-03-09 106

【经】

【经】

七年春,公伐邾。

七年春季,鲁文公攻打邾国。

三月甲戌,取须句。

三月甲戌日,占取须句这个地方。

遂城郚。

于是修筑城邑。

夏四月,宋公王臣卒。

夏季四月,宋成公去世。

宋人杀其大夫。

宋国将自己的大夫杀死。

戊子,晋人及秦人战于令狐。

戊子日,晋国和秦国在令狐交战。

晋先蔑奔秦。

晋国先蔑出使秦国。

狄侵我西鄙。

狄国侵犯我西面边境。

秋八月,公会诸侯、晋大夫,盟于扈。

秋季八月,鲁文公与各诸侯及晋国大夫在扈地结盟。

冬,徐伐莒。

冬季,徐国讨伐莒国。

公孙敖如莒涖盟。

公孙敖到莒国参加盟会。

【传】

【传】

七年春,公伐邾,间晋难也。三月甲戌,取须句,寘文公子焉,非礼也。

七年春,文公攻打邾国,这是乘晋国有祸难的机会。三月甲戌,占领须句,让邾文公的儿子做地方官,这是不合乎礼的。

夏四月,宋成公卒。于是公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。昭公将去群公子,乐豫曰:“不可。公族,公室之枝叶也,若去之,则本根无所庇廕矣。葛藟犹能庇其本根,故君子以为比,况国君乎?此谚所谓庇焉而纵寻斧焉者也。必不可,君其图之。亲之以德,皆股肱也,谁敢携贰?若之何去之?”不听。穆、襄之族率国人以攻公,杀公孙固、公孙郑于公宫。六卿和公室,乐豫舍司马以让公子卬,昭公即位而葬。书曰:“宋人杀其大夫。”不称名,众也,且言非其罪也。

夏四月,宋成公去世。这时公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。昭公准备除掉公子们,乐豫说:“不行。公族,是公室的枝叶,如果除掉了他们躯干和根就没有东西庇护遮盖了。葛藟尚且能庇护它的躯干和根,所以君子以它作比喻,何况是国君呢?这就是谚语所说的‘树荫遮盖庇护你,你却对它用斧子’,一定不能这样做。君王请好好想一想。如果以德行亲近他们,都是左右辅佐之臣,谁敢怀有二心?为什么要除掉他们?”宋昭公不听从。穆公、襄公的族人率领国人攻打昭公,在宫里杀死了公孙固、公孙郑。六卿与公室讲和,乐豫把司马的官位让给公子卬,昭公即位后安葬了被杀的人。《春秋》记载说:“宋国人杀死他们的大夫。”没记载名字,是被杀的人太多,并且表示他们是无罪的。

秦康公送公子雍于晋,曰:“文公之入也无卫,故有吕、郤之难。”乃多与之徒卫。穆嬴日抱大子以啼于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適嗣不立而外求君,将焉寘此?”出朝,则抱以適赵氏,顿首于宣子曰:“先君奉此子也而属诸子,曰:‘此子也才,吾受子之赐;不才,吾唯子之怨。’今君虽终,言犹在耳,而弃之,若何?”宣子与诸大夫皆患穆嬴,且畏偪,乃背先蔑而立灵公,以御秦师。

秦康公送公子雍回晋国,说:“文公回国为君时没有护卫,因此蒙受了吕、郤发动的祸难。”于是就多拨给公子雍步兵护卫。穆嬴天天抱着太子在朝廷上啼哭,说:“先君有什么罪?他的继承人有什么罪?舍弃嫡子不立却到国外去求国君,准备怎么安排这孩子?”出了朝迁,就抱着孩子到赵家去,向宣子叩头说:“先君把这个孩子嘱托给你,说:‘这个孩子如果成材,我就是受到了你的恩赐;如果不成材,我便怨恨你。’如今君王虽然去世,说的话如同还在耳边,你却舍弃他,这是为什么?”宣子与诸大夫都因为穆嬴而伤脑筋,并且怕国人以大义相逼,就背弃迎立公子雍事而立灵公为国君,出兵抵御秦国军队。

箕郑居守。赵盾将中军,先克佐之。荀林父佐上军。先蔑将下军,先都佐之。步招御戎,戎津为右。及堇阴,宣子曰:“我若受秦,秦则宾也;不受,寇也。既不受矣,而复缓师,秦将生心。先人有夺人之心,军之善谋也。逐寇如追逃,军之善政也。”训卒利兵,秣马蓐食,潜师夜起。戊子,败秦师于令狐,至于刳首。己丑,先蔑奔秦,士会从之。

箕郑留守国都。赵盾统帅中军,先克为辅佐。荀林父辅佐上军。先蔑统帅下军,先都为辅佐。步招驾驭战车,戎津为车右。军队到达堇阴,宣子说:“我们如果接受秦国送来的公子雍为君,秦国就是我们的宾客;不接受,就是我们的敌人。已经决定不接受了,再滞留他们的军队,秦国人将会产生怀疑。行动占先便能使敌人丧失军心,这是作战的好谋略。驱逐敌人犹如追赶逃兵,这是作战的好方法。”于是教训士兵,磨砺兵器,喂好马匹,让部队吃饱,隐蔽行动,夜间行军。戊子,在令狐打败秦军,追击到刳首。己丑,先蔑逃到秦国,士会跟从他。

先蔑之使也,荀林父止之,曰:“夫人、大子犹在,而外求君,此必不行。子以疾辞,若何?不然将及。摄卿以往可也,何必子?同官为寮,吾尝同寮,敢不尽心乎!”弗听。为赋《板》之三章。又弗听。及亡,荀伯尽送其帑及其器用财贿于秦,曰:“为同寮故也。”

先蔑出使秦国的时候,荀林父劝阻他,说:“夫人和太子还在,反而到外边去求国君,这一定是行不通的。您以生病作借口,行吗?不这样,祸患将会惹到您身上。派一个代理卿前去就可以了,为什么一定要您去?在一起做官就是‘寮’,我曾经和您同寮,岂敢不尽我的心意呢?”先蔑没有听从。荀林父为他赋《板》这首诗的第三章,又没有听从。等到逃亡出国,荀林父把他的妻子儿女和财货全部送到秦国,说:“这是为了同寮的缘故。”

士会在秦三年,不见士伯。其人曰:“能亡人于国,不能见于此,焉用之?”士季曰:“吾与之同罪,非义之也,将何见焉?”及归,遂不见。

士会在秦国三年,没有和先蔑见面。随行的人说:“能和别人一起逃亡到这个国家,而不能在这里见面,那有什么用处?”士会说:“我和他罪过相同,并不是认为他有道义才跟他来的,见面干什么?”一直到回国,没有见过面。

狄侵我西鄙,公使告于晋。赵宣子使因贾季问酆舒,且让之。酆舒问于贾季曰:“赵衰、赵盾孰贤?”对曰:“赵衰,冬日之日也;赵盾,夏日之日也。”

狄人侵袭我国西部边境,鲁文公派使者向晋国报告。赵宣子派贾季去问酆舒,同时责备他。酆舒问贾季说:“赵衰、赵盾哪一个贤明?”贾季回答说:“赵衰,是冬天的太阳;赵盾,是夏天的太阳。”

秋八月,齐侯、宋公、卫侯、郑伯、许男、曹伯会晋赵盾盟于扈,晋侯立故也。公后至,故不书所会。凡会诸侯,不书所会,后也。后至不书其国,辟不敏也。

秋季,八月,齐昭公、宋昭公、卫成公、陈共公、郑穆公、许昭公、曹共公和晋国的赵盾在扈地结盟,这是由于晋灵公即位的缘故。鲁文公晚到,所以《春秋》没有记载他参加会议。凡是和诸侯会盟,如果不记载参加会的国家,就是因为晚到的缘故。晚到,不记载这些国家,这是为了避免弄不清而误记。

穆伯娶于莒,曰戴己,生文伯,其娣声己生惠叔。戴己卒,又聘于莒,莒人以声己辞,则为襄仲聘焉。

穆伯在莒国娶妻,名叫戴己,生了文伯;她的妹妹声己,生了惠叔。戴己死,穆伯又到莒国行聘,莒国人由于有声己而辞谢,所以就为襄仲行聘。

冬,徐伐莒。莒人来请盟。穆伯如莒涖盟,且为仲逆。及鄢陵,登城见之,美,自为娶之。仲请攻之,公将许之。叔仲惠伯谏曰:“臣闻之,兵作于内为乱,于外为寇,寇犹及人,乱自及也。今臣作乱而君不禁,以启寇仇,若之何?”公止之,惠伯成之。使仲舍之,公孙敖反之,复为兄弟如初。从之。

冬季,徐国攻打莒国,莒国人前来请求结盟,穆伯到莒国参加盟会,同时为襄仲迎接莒女。到达鄢陵,登上城见到莒女,很美丽,就自己娶了她。襄仲请求攻打穆伯,文公准备答应。叔仲惠伯劝谏说:“下臣听说:‘战争起于内部叫做乱,起于外部叫做寇。寇尚且伤人,乱就是自己打自己了。’现在臣下作乱而国君不加禁止,如果因此而引起外部敌人的进攻,怎么办?”文公就阻止襄仲的进攻。惠伯给他们调解:让襄仲丢开莒女不娶,公孙敖就把莒女送回莒国,重新作为兄弟像起初一样。襄仲和公孙敖听从了。

晋郤缺言于赵宣子曰:“日卫不睦,故取其地,今已睦矣,可以归之。叛而不讨,何以示威?服而不柔,何以示怀?非威非怀,何以示德?无德何以主盟?子为正卿以主诸侯,而不务德,将若之何?《夏书》曰:‘戒之用休,董之用威,劝之以九歌勿使坏。’九功之德皆可歌也,谓之九歌。六府、三事,谓之九功。水、火、金、木、土、穀,谓之六府。正德、利用、厚生,谓之三事。义而行之,谓之德礼。无礼不乐,所由叛也。若吾子之德莫可歌也,其谁来之?盍使睦者歌吾子乎?”宣子说之。

晋国的郤缺对赵宣子说:“过去卫国不顺服,所以占取它的土地,现在已经顺服,可以还给它了。背叛了不加讨伐,用什么显示声威?顺服了不加抚慰,用什么表示关怀?不显示声威和不表示关怀,用什么显示德行?没有德行,如何主持盟会?您作为正卿,主持诸侯之事而不致力于德行,打算怎么办?《夏书》说:‘把喜事告诉他,用威严督察他,用《九歌》勉励他,不要让他学坏。’有关九功的德行都可以歌唱,叫做《九歌》。六府、三事,叫做九功。水、火、金、木、土、谷,叫做六府;端正德行、利于使用、富裕民生,叫做三事。合于道义而推行这些,叫做德、礼。在上为政无礼,则民不乐,这是叛变之所由来。像您的德行,没有可以歌唱的,有谁肯来归服?何不使归服的人歌颂您呢?”赵宣子听了这番话很高兴。

上一篇:文公六年 目录 下一篇:文公八年
版权声明:部分内容来自网络,涉及的各类药方、验方仅供参考学习,请勿盲目试用,平台不承担由此产生的任何责任!
如需了解专业中医常识、对症下药,请加客服,进入老师的视频直播间免费学习,免费咨询!
Latest release
最新发布
1卷上12-23
2卷下12-23
3卷上12-23
4卷中12-23
5卷下12-23
6第一回12-23
7第二回12-23
8第三回12-23
9第四回12-23
© 2013 中国文化网 www.gw5000.com 粤ICP备17004399号 电话:15202072006
搜索 我的

我的收藏

请先登陆