【经】
【经】
二十有七年春,杞子来朝。
二十七年春季,桓公来鲁国朝见。
夏六月庚寅,齐侯昭卒。
夏季六月庚寅日,齐孝公去世。
秋八月乙未,葬齐孝公。
秋季八月乙未日,安葬齐孝公。
乙巳,公子遂帅师入杞。
乙巳日,公子遂率领军队攻入杞国。
冬,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围宋。
冬季,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围困宋国。
十有二月甲戌,公会诸侯盟于宋。
十二月甲戌日,僖公与各诸侯在宋国盟会。
【传】
【传】
二十七年春,杞桓公来朝,用夷礼,故曰子。公卑杞,杞不共也。
二十七年春季,杞桓公来鲁国朝见。因为他用的是夷人的礼节,所以《春秋》称他为“子”。僖公看不起杞子,由于他认为杞子不恭敬。
夏,齐孝公卒。有齐怨,不废丧纪,礼也。
夏季,齐孝公去世。鲁国虽然对齐国有怨恨,但是仍然没有废弃对邻国君主的吊唁,这是合于礼的。
秋,入杞,责礼也。
秋季,公子遂领兵攻入杞国,这是为了责备杞桓公的无礼。
楚子将围宋,使子文治兵于睽,终朝而毕,不戮一人。子玉复治兵于蔿,终日而毕,鞭七人,贯三人耳。国老皆贺子文,子文饮之酒。蔿贾尚幼,后至不贺。子文问之,对曰:“不知所贺。子之传政于子玉,曰:‘以靖国也。’靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也,举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民,过三百乘,其不能以入矣。苟入而贺,何后之有?”
楚成王准备包围宋国,派遣子文在睽地演习作战,一早上就完事,没有杀一个人。子玉又在