一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
宋代周紫芝《踏莎行·情似游丝》

解释:整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。

赏析:词人将本不相涉的景与事勾连起来,传达出心底的哀怨之情和无可奈何之情,烘托出离别的凄恻。

情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。

译文及注释

译文
离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?

注释
游丝:飘动着的蛛丝。
阁:同“搁”。
空:空自,枉自。
觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
无因:没有法子。
兰舟:木兰舟,船的美称。
渚:水中小洲。▲

上一页:数枝门柳低衣桁,一片山花落笔床。 下一页:金谷园中柳,春来似舞腰。
全部评论(0)
© 2013 中国文化网 www.gw5000.com 粤ICP备17004399号 电话:15202072006
搜索 我的

我的收藏

请先登陆