首页 古籍 总书目 左传 僖公
僖公十八年译文
2023-03-09 118

【经】

【经】

十有八年春,王正月,宋公、曹伯、卫人、邾人伐齐。

十八年春季,周历正月,宋公、曹伯、卫人、邾国人一起攻打齐国。

夏,师救齐。

夏季,出兵援救齐国。

五月戊寅,宋师及齐师战于甗,齐师败绩。

五月戊寅日,宋国在甗地与齐国交战,齐国战败。

狄救齐。

狄人援救齐国。

秋八月丁亥,葬齐桓公。

秋季八月丁亥日,安葬齐桓公。

冬,邢人、狄人伐卫。

冬季,邢人、狄人进攻卫国。

【传】

【传】

十八年春,宋襄公以诸侯伐齐。三月,齐人杀无亏。

十八年春季,宋襄公率领曹共公等攻打齐国。三月,齐国人杀了无亏。

郑伯始朝于楚,楚子赐之金,既而悔之,与之盟曰:“无以铸兵。”故以铸三钟。

郑文公开始到楚国朝见。楚成王把铜赐给他,不久又后悔,和他盟誓说:“不要拿来铸造武器。”所以郑文公用它铸造了三座钟。

齐人将立孝公,不胜,四公子之徒遂与宋人战。

齐国人准备立孝公为国君,挡不住四公子一伙的反对,孝公逃亡到宋国,四公子一伙就和宋军作战。

夏五月,宋败齐师于甗,立孝公而还。

夏季,五月,宋国在甗地打败了齐国,立了孝公,然后回国。

秋八月,葬齐桓公。

秋季,八月,安葬齐桓公。

冬,邢人、狄人伐卫,围菟圃。卫侯以国让父兄子弟及朝众曰:“苟能治之,燬请从焉。”众不可,而后师于訾娄。狄师还。梁伯益其国而不能实也,命曰新里,秦取之。

冬季,邢人、狄人进攻卫国,包围了菟圃。卫文公把国君的地位推让给父兄子弟和朝廷上的其他人,说:“谁如果能治理国家,我就跟从他。”大家不同意,而后在訾娄摆开阵势。狄军就退回去了。梁伯扩充了疆土,筑了很多城邑,却不能把百姓迁往那里,把那地方命名为新里,但被秦国占取了。

上一篇:僖公十七年 目录 下一篇:僖公十九年
版权声明:部分内容来自网络,涉及的各类药方、验方仅供参考学习,请勿盲目试用,平台不承担由此产生的任何责任!
如需了解专业中医常识、对症下药,请加客服,进入老师的视频直播间免费学习,免费咨询!
Latest release
最新发布
1卷上12-23
2卷下12-23
3卷上12-23
4卷中12-23
5卷下12-23
6第一回12-23
7第二回12-23
8第三回12-23
9第四回12-23
© 2013 中国文化网 www.gw5000.com 粤ICP备17004399号 电话:15202072006
搜索 我的

我的收藏

请先登陆